Mala Fide dotcom

Authority is violence.

Monday, June 6, 2011

Il ne dirais pas boo à une oie

From Merriam-Webster


Function: adjective

Etymology: Middle English adrad, adred, from past participle of adreden, adraden to be afraid, from Old English adrædan, ondrædan (from ¹a-, on + drædan to fear, dread) & ofdrædan, from of– (akin to Old English ofer over) + drædan – more at DREAD

archaic : put in dread : AFRAID

"What sort of English king is it who cannot lay his tongue to a word of English? You mind last year when he came down to Malwood, with his inner marshal and his outer marshal, his justiciar, his seneschal, and his four and twenty guardsmen. One noontide I was by Franklin Swinton’s gate, when up he rides with a yeoman pricker at his heels. ‘Ouvre,’ he cried, ‘ouvre,’ or some such word, making signs for me to open the gate; and then ‘Merci,’ as though he were adrad of me. And you talk of an English king?" – The White Company, Arthur Conan Doyle

posted by latiolais at 0800  

No Comments

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.

Powered by WordPress
©2002-2011 Ray Adam Latiolais